EUROPÄISCHE  UND  INTERNATIONALE  KÜNSTLERLINNEN  UND  KÜNSTLER 
  EUROPEAN AND INTERNATIONAL ARTISTS
KÜNSTLERGRUPPE  ARTIST GROUP   E-Mail: kuenstlergruppe@kuenstlergruppe.de 
   Hans Terwege   Hauptstraße 31   D 56379 Weinähr  Telefon 0049 (0)2604 7270
160 Künstlerinnen und Künstler präsentieren etwa 3000 verkäufliche Exponate in 33 Ausstellungen 160 artists will present some 3,000 exhibits in 33 exhibition salable
Neu>> Viele Preise basieren auf Verhandlungsbasis, auch bei den Preisen auf Anfrage können Sie einen Preisvorschlag machen, und zwar per Telefon  02604 7270 oder E-Mail kuenstlergruppe@kuenstlergruppe.de New>> Many prices are based on a negotiated basis, even with prices on request you can make a price proposal, either by phone 0049 2604 7270 or E-Maill: artist-group@artist-group.com  

TACUINUM SANITATIS Buch der Gesundheit 14. Jahrhundert, delivers health of 14th century

Man müßte alle Themen von Tacuinum aufzählen.  Aber man würde eine trockene Nomenklatur ohne Interesse riskieren.  Die wenigen Beispiele, die unter den Pflanzen, den unterschiedlichen Früchten und den Berufen gewählt wurden, reichen aus, sein Interesse für die Gesundheit begreifen zu lassen.  Viele Sachen sind gut, aber zuviel davon kann zu Missbrauch führen.  Es sind zum Teil Weisheiten, die lächeln lassen, aber die man wohl nicht abschaffen kann, auch nicht durch unsere  gelehrtesten modernen Pharmaautoren. EMILE A. VAN MOE. ENGLISH

Références der Malereien Tacuinum:  Biblothèque Nationale, Paris,  ms. nouv. acq. lat. 1673, fol.  47,.36,.34,.62,.95,.52,.40 und 76.

 

 I.  Der ROGGEN  das Getreide wird mit Plage geschlagen.  Man muß es gut wählen Brombeere.  Der Roggen mäßigt die Launen, aber er verursacht Kolik und Melancholie.  Man wird dem durch die Weizenmischung abhelfen.  Ficus, Vux, perfica, Pruno, Pira, Granata dulia, Gran.acetofa./    RYE the cereal is beaten with the plague.  It should be chosen quite ripe.  Rye moderates moods, but it causes colic and melancholy.  One will cure it by the mixture of wheat.  Ficus, Vux, perfica, Pruno, Pira, Granata dulia, Gran.acetofa.  

Bild/picture N°: 000413 - EUR 99,00 Info: Bestell Order

 

I. Die KÜRBISSE unter einer Einfallsreichtumslaube pflücken zwei junge Frauen sie und stellen sie in einen Korb.  Sie wählen die frischesten:  es ist ein Heilmittel gegen den Durst, aber bleibt länger Magen./ The MARROWS Under an arbour of imagination two young women gather them and put them out of basket.  They choose freshest:  it is a remedy against the thirst but station with flow for belly which follows the abuse. 

Bild/picture N°: 000414 - EUR 99,00 Info: Bestell Order

 

III.  SALBEI noch die Ernte der Pflanze.  Der beste Salbei ist jener aus dem Gemüsegärten.  Man gebraucht sich es gegen die Paralyse und nervösen Unfällen.  Ernster Nachteil jedoch:  sein Gebrauch läßt die Haare bleichen./ The SAGE Still the gathering of the plant.  The best sage is that of the kitchen gardens.  One employs it against the nervous paralysis and accidents.  Disadvantage engraves however:  its use makes bleach the hair.   

Bild/picture N°: 000415 - EUR 99,00 Info: Bestell Order

 

IV. Das KALBFLEISCH Links, der Metzger dient seinem Kunden.  Rechts schlachtet IV. das KALBFLEISCH Links, der Metzger dient seinem Kunden.  Rechts schlachtet man das Kalb.  Man muß gut junge Kälber wählen.  Tacuinum gibt viele Einzelheiten über das verschiedene Fleisch.  Er kennt sogar jenes des Kamels./The left CALF A MEAT, the butcher serves his customer.  On right-hand side, one cuts down calf.  Should be chosen quite young calves.  Tacuinum gives many details on the various meats.  It knows even that of camel.

Bild/picture N°: 000416 - EUR 99,00 Info: Bestell Order

 

V. Die Kleidungsstücke die Szene ereignen sich beim Schneider für Damen:  der Besitzer misst, während Arbeiter- und Arbeiterin nähen.  Wollkleidung, Seidenkleidung gegen die Hitze gegen die Kälte.  Aber die Haut betreffen den feinen und weißen Leinen./  The Dress-un-pieces the scene happen in the ladies' tailor:  the owner measures while working and working bend.  Wool clothing, silk clothing, against the heat, the cold.  But on the skin carry the fine and white linen.   

Bild/picture N°: 000417 - EUR 99,00 Info: Bestell Order

 

VI. Die HIRSE hebt eine reizend junge Frau anmutig den Boden ihres Kleides und mit einer Geste ihrer Hand treibt die Vögel hinaus.  Der Gebrauch der Hirse ist erfrischend, aber die Pflanze ist gar nicht nahrhaft./The MILLET charming young woman gracefully raises bottom of its dress and of an epic of the hand drives out birds.  The use of the millet is refreshing but the plant is not at all nutritive.  

Bild/picture N°: 000418 - EUR 99,00 Info: Bestell Order 

 

VII. DILL ist die Pflanze, die man auch Fenchel nennt.  Ein junges Paar bei der Ernte.  Man muß es einnehmen gut zart.  Der Saft davon ist gut für den Magen, aber bei Mißbrauch des Fruchtfleisches könnte es den Nieren schaden./DILL It is the plant which one names also fennel.  A young couple picking.  It should be taken quite tender.  Juice in is good for stomach but abuse pulp could harm the kidneys.

Bild/picture N°: 000419 - EUR 99,00 Info: Bestell Order

 

VIII. Der beste MOST ist jener, der aus der Presse kommt.  Sein Verbrauch läßt mästen, aber macht Blähungen.  Die Wirkung wird durch den Zusatz von Wein vermindert./The best MUST is that which leaves the press clearly.  Its consumption makes fatten, but makes flatulent.  Its effects are attenuate by addition of wine of grenade.

Bild/picture N°: 000420 - EUR 99,00 Info: Bestell Order

WEITER

Bei den vorstehenden Exponaten ist die Größe des Bildes so gestaltet, dass die Proportionen für einen fertigen Bilderrahmen von 50x40 cm passend sind. Das Bild wird in diesen Fertigrahmen eingelegt oder leicht befestigt, da die Abstände seitlich, oben und unten genau richtig sind. Sie brauchen also kein besonderes Passepartout und auch keine besondere Rahmung.

Start historische Malerei/start historical paintings

Seitenanfang/side start    Gesamtinformation/all exhibitions and exhibits of art     Homepage    Impressum   Info allgemein / Info general

Alle Künstlerinnen und Künster auf einen BlicK / All the artists at a brief glance